Geoff Hutchison (firstname.lastname@example.org)
Mon, 1 Nov 1999 19:12:05 -0600
At 7:59 PM -0500 11/1/99, Bernard T. Higonnet wrote:
>I'm not trying to be coy, but this is puzzling for me. We're all agreed
>but it's the wrong approach?? Does "this" [approach] refer to something
>outside the email??
OK, so that wasn't phrased well. Everyone tosses around the idea of
having a file for deciding how to translate between charsets. It's
come up several times over the last few months. Even with locale
support, this is a good approach--it lets the user decide what needs
to be translated. It can replace or complement builtin character set
translation (if/when that happens).
The wrong approach I was referring to was the approach of modifying
the database directly. It's safer and more stable to write a fuzzy
class to check for accented variations. Besides, in the US, some
words are accented haphazardly. For example, some people write
"resume" or "résumé"
Does this make more sense now?
Williams Students Online
To unsubscribe from the htdig mailing list, send a message to
email@example.com containing the single word unsubscribe in
the SUBJECT of the message.
This archive was generated by hypermail 2.0b3 on Mon Nov 01 1999 - 17:22:22 PST